The avagraha normally used in devanagari script of Sanskrit to denote the disappearance of an initial short a is rarely used by the author in his writing in the grantha script. The avagraha’s that find their place in this transliteration are mostly those put in by the editor. The errors in the introduction or non-introduction of the avagraha should therefore be ascribed to the editor and not to the author of the work.
 At this point, the author himself has added the following two slokas in a supplementary slip, probably during a later time:
ayaM dAruzceti vRttiH stambhe cApIha dRzyate / dArau ca stambha-vRttirhi na kasyApIha jAyate //
anvaya-vyatirekAbhyAM yat-syAt-sarvatra sarvadA / etan-matam samAtiSTa iti zrI zuka-zAsanaM //
meaning: A pillar comes from the wood of a tree; not the other way. The wood pervades the pillar, this is anvaya. But the wood of the tree is distinct from the pillar, once you throw away the name and form of the pillar. So what is fundamentally real exists always and everywhere. This is a standard quotation from Suka’s words in the Bhagavatam.